El cónsul catalán que se burla del acento granaíno

El caso del cónsul español en Washington burlándose del acento andaluz y de Susana Díaz no ha sido el único por el estilo en las últimas horas. Su homólogo catalán ha hecho lo propio con el habla de los granadinos.

En una entrevista concedida a la CNN, Pére Gayà ha hablado de su experiencia en Granada la semana pasada con motivo de un acto de promoción del pan tumaca en nuestra ciudad. Y lo ha hecho, además, en tono jocoso.

“Ya decía yo que lo de Rosa no iba a ser el único caso. En Granada era incapaz de entender dos palabras seguidas a cualquiera que fuera por la calle. Como si estuviera en otro país”, ha declarado Gayà, para luego preguntarse “¿qué significa ‘apollardao’o ‘lavin'”? Todavía hoy trato de averiguarlo”, precisa.

Tras conocer estas palabras, las redes sociales han estallado en comentarios contra el cónsul. “Quién se habrá creído que es… Como si el catalán fuera ‘la ostia'”, dice @garrodpa en Twitter. Otra usuaria, @lavínvieha que se define como “granaína de pro”, insta a Gayà a “volver cuando quiera para enseñarle otras palabras como “soplapollas”.

Hacer Comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada.

Verificación humana *